본문 바로가기

번역/가사

藍才(남재, 아이사이) - Eve 이브 가사 한글번역/내용해석/한글발음

 

Eve: "남(藍)" "애(愛)" "애(哀)" "상(相)" 다양한 "아이(일본어로 모두 '아이'라고 발음)"가 이 음악에 담겨져 있습니다.

세상은 자신을 중심으로 돌아간다고 생각했던 소년기

자신이 잘한다고 생각했던 것이, 어느새부턴가 그렇지 않게 되었고

넓은 세상을 알아갈 때마다, 닳고 닳고 닳아간다.

굳게 믿고 있었던 '재능'을 버리는 것이 가능했다면, 맹목적으로 사는 것이 가능했다면, 그것도 과연 편했을까?

어린 시절 반짝거렸던 자신과, 어른이 된 자신

두 명이 노래하는 듯한, 그런 이미지로 노래했습니다.


의역 O, 오역 있을 수 있습니다 (_ _)

내용 해석은 어디까지나 개인적인 견해입니다!

 

藍才 - Eve

相(あい)容れぬことで縛って

아이 이레누 코토데 시밧테
서로 받아들여지지 않는 것으로 묶어서
--> 자신이 잘한다고 굳게 믿어온 것이, 세상을 알아갈 수록 그렇지 않다는 걸 알고 구속함


最(さい)果ての奥に閉まって

사이 하테노 오쿠니 시맛테
가장자리 구석에 닫혀서


哀(あい)なものだとわかって

아이나 모노다또 와캇테
슬픈 것이란 걸 알고


優(ゆう)越に知りたいを重ねた

유우에츠니 시리타이오 카사네타
'우월'에 '알고 싶다'라는 걸 포갰어

 

 


泣い(ない)たりしたこともあって

나이타리 시타코토모 앗테

울었던 적도 있고


暗い(くらい)足元も見えないでいて

쿠라이 아시모토모 미에나이데이테

어두운 발밑도 보이지 않아서


今はまだ飛べるよう 愛憎感にしまった

이마와 마다 토베루요오 아이조칸니 시맛타

지금은 아직 비행할 수 있도록 애증감에 밀어 넣었어
--> 추락하지 않도록 자신이 잘한다고 생각했던 것을 애증감이라는 감정에 밀어넣음


あの日のことも

아노히노 코토모

그 날의 일도

 

 


言葉ではなんとも無いって

코토바데와 난토모 나잇테

말로는 아무것도 아니라고


君と居よう

키미또 이요오

너와 있을래

 

▶ 1절 전반적인 모습: 좌절기

(* 초록색으로 표현한 곳이 'ㅏ이'(아이,나이, 카이 등) 혹은 'ㅇ'으로 시작하는 발음)

 

 


藍才も捨ていけ 揺蕩う世を

아이사이모 스테유케 타유타우 요오

남재도 버려버려 흔들거리는 세상을
--> 남재: 남색의 재능 (아직 미숙한, 파란)
아직 새파랗고 미숙한 자신을 나타내는 듯

흔들거리는 세상 = 혼란


君を辿る寄る辺にも

키미오 타도루 요루베니모

너를 따라가는 의지할 수 있는 곳에도


また少し違っていたのかな

마타 스코시 치갓테이타노까나

조금 달라졌을까
--> '너(과거의 자신)'처럼 했다면 조금 달라졌을까


終わることのなき旅路を

오와루 코토노나키 타비지오

끝나지 않는 여행길을

--> 여행길 = 인생

 

 


今も未来も超えていけ 君となぞる夢も

이마모 미라이모 코에테유케 키미또 나조루 유메모

지금도 미래도 뛰어넘어 너와 그리는 꿈도


確かな命宿して 消えた街の伊吹きを

타시카나 이노치 야도시테 키에타 마치노 이부키오

확실한 생명을 품고 사라진 마을의 숨결을
--> 확실한 생명: 새롭게 바뀔 자신
사라진 마을의 숨결: 잘한다고 믿어왔던 자신만의 마을이 그렇지 않다는 걸 깨달으면서 사라짐


忘れてしまわぬように

와스레테 시마와누요니

잊어버리지 않도록
--> 과거의 자신을 잊어버리는 게 아니라 그것 또한 기억하며 성장

 

 


大人(おとな)になりたい思いで

오토나니 나리타이 오모이데

어른이 되고 싶다는 생각으로


最(さい)果てまで駆け上がって

사이 하테마데 카케아갓테

가장자리까지 뛰어 올라가


藍(あい)なものだとわかって

아이나 모노다또 와캇테

나의 모습을 깨닫고
* 藍 (남) : 물이 담긴 바구니를 보는 인간의 모습으로부터 유래된 한자, 물에 비친 자신을 표현
--> 자기 자신과 마주함


会い(あい)たい未来に居ないと

아이타이 미라이니 이나이또

만나고 싶은 미래에 없다고
--> 자신이 원하는 모습이 미래에 없다는 걸 깨닫고 바뀌어야만 한다고 결심


(* 초록색으로 표현한 곳이 'ㅏ이'(아이, 사이) 혹은 'ㅇ'으로 시작하는 발음)


▶ 싸비 및 2절 전반적인 모습: 성장기

(성장하고 싶다는 생각에 현실 속 자신과 마주해 보니, 자신이 원하는 모습이 되려면 바뀌어야 한다는 것을 결심)

 

 


流した涙の理由などないと

나가시타 나미다노 와케나도 나이또

흘렸던 눈물에 이유는 없다고


嘯く弱さを前にして

우소부쿠 요와사오 마에니시테

큰소리치던 나약함을 앞에 두고
--> 사실은 좌절하고 있었지만 아무렇지 않은 척 했던 자신과 마주함


今はまだ飛べるよう 愛憎感にしまった

이마와 마다 토베루요오 아이조칸니 시맛타

지금은 아직 비행할 수 있도록 애증감에 밀어 넣었어


あの日のことも

아노히노 코토모

그 날의 일도

 

 


貴方ならなんともないって

아나타나라 난또모 나잇테

당신이라면 아무것도 아니라고

--> 당신 = 자신이 바뀌고 싶어하는 이상적인 모습


言うのかな

유우노까나

말할까

 

 


曖(あ)昧にしてきたことさえも

아이마이니 시테키타 코토사에모

애매하게 해 왔던 것들 조차도
--> 과거의 실패 혹은 애매하게 해 온 것도


確(た)かな自分を創ってくの

타시카나 지붕오 츠쿳테쿠노

확실한 자신을 만들어가는 거야
--> 필요한 과정이라는 것


り直したいことさえも 今はもうないと

야리나오시타이 코토사에모 이마와 모나이또

다시하고 싶은 것 조차도 지금은 이제 없다고


(あ)を選ぶよ

아스오 에라부요

내일을 선택해
--> 다시하고 싶다고 더이상 후회하지 않음, 앞을 향해 나아가기 위해 내일을 선택

 


笑(わ)っても泣いても最後だと

와랏테모 나이테모 사이고다또

웃어도 울어도 마지막이라고


立(た)ち上がってゆくその姿も

타치아갓떼 유쿠 소노 스가타모

다시 일어서는 그 모습도
--> 새로운 자신

 

(* 초록색으로 표현한 곳 모두 'ㅏ' 혹은 'ㅇ' 발음으로 시작)

こに居ること それだけが全てだと

코코니 이루 코토 소레다케가 스베테다또

여기에 있는 것 그게 전부라고


心(こ)想う模様

코코로모우 모요오

마음속으로 생각하는 모양
--> 자신이 원하는 모습

 

(* 초록색으로 표현한 곳 모두 '코' 발음)

 

 


愛さえも憂いて瞬くよう

아이사에모 우레이테 마타타쿠요오

애정 조차도 우려해 깜박이는 듯한


君と二人の思い出にも

키미또 후타리노 오모이데니모

너와의 둘의 추억에도
--> 과거의 자신을 돌아봄


まだ少し笑っていたのかな

마다 스코시 와랏떼이타노까나

아직 조금 웃고 있었을까

--> 과거를 후회하거나 하지 않고 어딘가 그리워하는 모습

 

 


藍才も捨ていけ 揺蕩う世を

아이사이모 스테유케 타유타우 요오

남재도 버려버려 흔들거리는 세상을


君を辿る寄る辺にも

키미오 타도루 요루베니모

너를 따라가는 의지할 수 있는 곳에도


また少し違っていたのかな

마타 스코시 치갓테이타노까나

조금 달라졌을까


終わることのなき旅路を

오와루 코토노나키 타비지오

끝나지 않는 여행길을

 

 


今も未来も超えていけ 君となぞる夢も

이마모 미라이모 코에테유케 키미토 나조루 유메모

지금도 미래도 뛰어넘어 너와 그리는 꿈도


確かな命宿して 消えた街の伊吹きを

타시카나 이노치 야도시테 키에타 마치노 이부키오

확실한 생명을 품고 사라진 마을의 숨결을


忘れてしまわぬように

와스레테 시마와누요니

잊어버리지 않도록

 

-

개인적으로 매우 좋아하는 곡이어서 번역해 보았습니다!

자신이 재능있다고 생각하는, 자신만의 특기라고 생각했던 것이

성장하면서 세상을 알아갈수록

'나의 재능은 별거 아니었구나'라는 생각을 하게 되는 건

누구나 한 번 쯤은 있는 것 같습니다.

 

처음에 깨달았을 때는 좌절감이나 상실감에 빠지기 쉽고,

'어차피 내가 하는 건 그다지 대단하지 않을 것'이라고

스스로 구속해서, 가사처럼 '애증'이라는 감정에 밀어넣고 포기해 버리는 경우도 있겠죠

 

그를 극복해 나가면서 혹여 애매한 것일지라도

그것또한 경험이고 자신을 위한 것이니

'지금도 미래도 뛰어넘자'라는 각오가 있다 없다의 차이는 정말 큰 게 아닐지...

 

미숙한 자신을 버리고 다시 태어날 자신을 '확실한 생명을 품고'

과거의 자신, 즉 '사라진 마을의 숨결을 잊어버리지 않도록'이라고 표현하는 이브의 표현력

정말 해석하는 데 너무 어려웠지만 정말 멋있고 대단하다는 걸 새삼 또 느꼈습니다 ^-^b

 

+ 藍才는 이브가 만든 조어라서 명확한 뜻은 없는 것 같습니다. 개인에 따라 다르게 받아들여질 수 있어요!

 

 

 

+ 藍才남재(아이사이)의 '아이'&'ㅇ' 발음을 중점으로 한 가사 포인트 모아보기

相(あい 아이)容れぬことで縛って
最(さい 사이)果ての奥に閉まって
哀(あい 아이)なものだとわかって
優越(ゆう 유우 えつ)に知りたいを重ねた

泣い(ない 나이)たりしたこともあって
暗い(くらい 쿠라이)足元も見えないでいて

大人(おとな 오토나)になりたい思いで
最(さい 사이)果てまで駆け上がって
藍(あい 아이)なものだとわかって
会い(あい 아이)たい未来に居ないと

 

 

 

藍才 - Eve

https://www.youtube.com/watch?v=lw51UR6Qoy8
번역: Sisi (Twitter @oO0Sisi0Oo)